Archive for the ‘Wilhelm Andreas Wexels’ Tag

One Radiant Morn the Mists Will All Surrender   1 comment

Mountain Morning

Above:  Mountain Morning

Image in the Public Domain

Hymn Source = The Concordia Hymnal:  A Hymnal for Church, School and Home (1932), Norwegian-American Lutheran

Original Words by Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866)

English Translation (1931) by Oscar R. Overby (1892-1964)

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1.  One radiant morn the mists will all surrender,

And life’s uncertain shadows pass away;

When light celestial breaks in dazzling splendor

To lead my step into eternal day.

2.  One radiant morn the mysteries I ponder,

And leave unsolved on all my quests abroad,

Shall be construed for me in fullness yonder

When I awake to sense the ways of God.

3.  One radiant morn when hearts bowed down in sorrow

Are comforted and reconciled above,

All pain and tears I here in anguish borrow

Shall be dissolved in fountain-rays of love.

4.  One radiant morn with eyes unveiled before Him,

I’ll see the One my faith and hope embrace;

Within the holy realms I’ll praise, adore Him,

And kneel to thank my Savior face to face.

5.  One radiant morn when sinless souls assemble,

Where each desire is born in purity,

No more the thought of wrong shall make me tremble,

But, ransomed, I shall live forever free.

6.  One radiant morn in halls of home supernal,

I’ll meet again the friend I here esteem,

In glory speak with him of life eternal,

And of the life that vanished like a dream.

7.  O Jesus, stir within my heart of sadness

This vision fair whene’er I grieve forlorn,

That it may turn all bitter tears to gladness,

And lead my spirit to that radiant morn.

The Day is Fast Declining   1 comment

Lake Dusk

Above:  Lake Dusk

Image in the Public Domain

Hymn Source = The Concordia Hymnal: A Hymnal for Church, School and Home (1932), Norwegian-American Lutheran

Original Text by Hans J. Himmerich (1681-1735)

Norwegian Translation by Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866)

English Translation (1929) by Vigleik E. Boe (1872-1953)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1.  The day is fast declining

And night is drawing near;

Thy mercy, Lord, is shining,

Dispelling all our fear.

Our sins forgive, O Father,

Protect us great and small,

Thy holy angels gather

To watch around us all.

2.  When darkness earth has blinded

And day has passed from sight,

We are, O Lord, reminded

Of death’s approaching night.

Illumine Thou our passage,

O Jesus, dearest Friend,

Send us Thy gladsome message,

Grant us a blessed end.

What Joy to Think of That Vast Host   4 comments

©Photo. R.M.N. / R.-G. OjŽda

Above:  Saint John on Patmos

Image in the Public Domain

Hymn Source = Hymnbook for Christian Worship (1970), American Baptist Convention and Christian Church (Disciples of Christ)

Original Text by Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866)

English Translation by Richard Birch Hoyle (1875-1939)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1.  What joy to think of that vast host,

Of every tribe and tongue,

Who come from every clime and coast,

Who raise in heaven their song,

Their glad triumphal song.

2.  Glad thought, that all who served the Lord,

The apostolic band,

The myriads trusting in their word

Shall all together stand,

Redeemed at God’s right hand.

3.  What bliss, their loves and joys to tell!

What wondrous strains they sing!

Exultant anthems rise and swell

Till heaven’s high arches ring

As they adore their King.

4.  Great God, in mercy save us all;

Raise us to dwell with thee.

With the redeemed, then thou shalt call,

Grant that our place may be,

Through all eternity.

Wilhelm Andreas Wexels   1 comment

Norwegian Flag

Above:  The Flag of Norway

Image in the Public Domain

Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866) was a Norwegian Lutheran minister, hymn writer, and hymn translator.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

O Happy Day, When We Shall Stand:

https://gatheredprayers.wordpress.com/2013/09/14/o-happy-day-when-we-shall-stand/

Some Day, I Know:

https://gatheredprayers.wordpress.com/2015/05/02/some-day-i-know/

What Joy to Think of That Vast Host:

https://gatheredprayers.wordpress.com/2015/05/02/what-joy-to-think-of-that-vast-host/

The Day is Fast Declining:

https://gatheredprayers.wordpress.com/2015/05/02/the-day-is-fast-declining/

One Radiant Morn the Mists Will All Surrender:

https://gatheredprayers.wordpress.com/2015/05/02/one-radiant-morn-the-mists-will-all-surrender/

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Posted May 2, 2015 by neatnik2009 in Sources We

Tagged with

Some Day, I Know   3 comments

Cathedral Ruins

Above:  Cathedral Ruins

Image in the Public Domain

Hymn Source = Hymnal for Church and Home (1938), Danish Evangelical Lutheran Synods in America

Original Text by Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866)

English Translation by Soren Damsgaard Rodholm (1877-1951)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1.  Some day, I know, the mist that is veiling

Shall roll away and darkness disappear

Before the day with radiance never failing,

On which my path shall lie before me clear.

2.  Some day, I know, all mysteries perplexing,

Which here I never quite could understand,

With all my problems yet unsolved and vexing,

Shall be revealed, and I shall see God’s hand.

3.  Some day, I know, all sorrow shall have vanished,

All wounds be healed and ev’ry want supplied.

All tears shall cease, all sighs for aye be banished;

In love’s embrace all unrest shall subside.

4.  Some day, I know, I shall appear before Him

Whom here I hold in love’s and faith’s embrace.

Shall humbly kneel and gratefully adore Him,

And with mine eyes behold Him face to face.

5.  Some day, I know, for sin no longer slaving,

Each tho’t and word and deed unstained and pure,

I shall not even fear a sinful craving

My purity and bliss might e’er obscure.

6.  Some day, I know, in yonder realms of glory,

I, with the friend I found while on the way,

Shall speak of that new life and tell the story

Of this old life, dimmed like a dream by day.

7. My Savior, give my heart this sweet conviction

Each time the way seems long and full of pain,

That it may lighten ev’ry deep affliction

And cause a smile to shine through tears again.

O Happy Day When We Shall Stand   3 comments

©Photo. R.M.N. / R.-G. OjŽda

Above:  Saint John on Patmos

(Image in the Public Domain)

Original Words (1846) by Wilhelm Andreas Wexels (1797-1866)

http://www.hymntime.com/tch/bio/w/e/x/wexels_wa.htm

English Translation by the Reverend George Alfred Taylor Rygh (1860-1943)

Hymn Source = Hymnal for Church and Home, Third Edition (1938), of the American Evangelical Lutheran Church and the United Evangelical Lutheran Church, denominations with Danish heritage

http://blogatheologica.wordpress.com/2013/07/22/assembled-in-this-thy-house-danish-american-lutherans-1870-1962/

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

1.  O happy day when we shall stand

Amid the heav’nly throng,

And sing with hosts from ev’ry land

The new celestial song.

2.  O blessed day!  From far and near

The servants of the Lord

Shall meet the ransom’d millions there

Who heard God’s saving word.

3.  O what a mighty, rushing flood

Of love without surcease,

Shall roll about the throne of God

In joy and endless peace.

4.  God, may Thy bounteous grace inspire

Our hearts so that we may

All join the heav’nly, white-rob’d choir

Upon that glorious day.