Archive for the ‘Praise of God/Seeking God’ Category

Salvation Unto Us Is Come   1 comment


Above:  Paul Speratus

Image in the Public Domain

Original German Text (1523) by Paul Speratus, during or shortly after his political incarceration (for being a Protestant) in Moravia

Composite Translation

Hymn Source = Evangelical Lutheran Hymnary (1996), Evangelical Lutheran Synod

This, perhaps the most Lutheran of hymns, is a staple in many Lutheran hymnals.  However, the majority of Lutheran hymnals I have consulted include no more than 10 stanzas.  The full text is 14 stanzas long.


Salvation unto us is come

By God’s free grace and favor.

Good works cannot avert our doom;

They help and save us never.

Faith looks to Jesus Christ alone,

Who did for all the world atone;

He is our one Redeemer.


What God doth in His law demand

No man to Him could render.

Before this Judge all guilty stand;

His law speaks curse in thunder.

The law demands a perfect heart;

We were defiled in ev’ry part,

And lost was our condition.


False dreams deluded minds did fill,

That God His law had given,

As if to Him we could at will

Earn grace and enter heaven.

The law is but a mirror bright

To bring the inbred sin to sight

That lurks within our nature.


From sin our flesh could not abstain,

Sin held its sway unceasing;

The task was useless and in vain,

Our guilt was e’er increasing.

None can remove sin’s poisoned dart

Or purify our guilty heart,

So deep is our corruption.


Still all the law fulfilled must be,

Else we were lost forever,

Then God His Son send down that He

Might us from doom deliver;

He all the law for us fulfilled

And thus His Father’s anger stilled

Which over us impended.


As Christ hath full atonement made

And brought us to salvation,

So may each Christian now be glad

And build on this foundation:

Thy grace alone, dear Lord, I plead,

Thy death now is my life indeed,

For Thou hast paid my ransom.


Not doubting this, I trust in Thee,

Thy Word cannot be broken,

Thou all dost call, “Come unto me!”

No falsehood hast Thou spoken:

“He who believes and is baptized,

He shall be saved,” say’st Thou, O Christ,

And he shall never perish.


The just is he–and he alone–

Who by this faith is living,

The faith that by good works is shown,

To God the glory giving;

Faith gives thee peace with God above,

But thou thy neighbor, too, must love,

If thou art new created.


The law reveals the guilt of sin,

And makes man conscience-stricken;

The gospel then doth enter in,

The sin-sick soul to quicken.

Come to the cross, look up and live!

The law no peace to thee doth give,

Nor can its deeds bring comfort.


Faith to the cross of Christ doth cling

And rests in Him securely;

And forth from it good works must spring

As fruits and tokens surely;

Still faith doth justify alone,

Works serve thy neighbor and make known

The faith that lives within thee.


Hope waits for the accepted hour

Till God give joy for mourning;

When He displays His healing pow’r,

Thy sighs to songs are turning.

Thy needs are known unto thy Lord,

And He is faithful to His Word,

This is our hope’s foundation.


Though it may seem He hears thee not,

Count not thyself forsaken;

Thy wants are ne’er by Him forgot,

Let this thy hope awaken;

His word is sure, here is thy stay,

Though doubts may plague thee on thy way,

Let not thy faith be shaken.


All blessing, honor, thanks and praise,

To Father, Son, and Spirit,

The God who saved us by His grace,

All glory to His merit.

O Father in the heav’ns above,

The work begun performs Thy love,

Thy worthy name be hallowed.


Thy kingdom come, Thy will be done

In earth, as ’tis in heaven.

Keep us in live, by grace led on,

Forgiving and forgiven;

Save Thou us in temptation’s hour,

And from all ills; Thine is the pow’r,

And all the glory, Amen!

Faith is a Living Power from Heaven   2 comments

Christ Pantocrator Icon

Above:  Icon of Christ Pantocrator

Scan by Kenneth Randolph Taylor

Original German Text (1566) by Petrus Herbert (1530-1571)

English Translation (1858) by Catherine Winkworth (1827-1878)

Hymn Source = Lyra Germanica:  The Christian Life (1858)


Faith is a living power from heaven,

That grasps the promise God hath given,

A truth that cannot be o’erthrown,

Fix’d heartily on Christ alone.


Faith finds in Christ whate’er we need

To save or strengthen us indeed,

Receives the grace He sends us down,

And makes us share His cross and crown.


Faith in the conscience worketh peace,

And bids the mourner’s weeping cease;

By Faith the children’s place we claim,

And give all honour to One Name.


Faith feels the Spirit’s kindling breath

In love and hope that conquer death;

Faith worketh hourly joy in God,

And trusts and believes e’en the rod.


We thank Thee then, O God of heaven,

That Thou to us this faith hast given

In Jesus Christ Thy Son, Who is

Our only Fount and Source of bliss;


And from His fullness grant each soul

The rightful faith’s true end and goal,

The blessedness no foes destroy,

Eternal love and light and joy.

The Word of God, Which Ne’er Shall Cease   2 comments

Douay-Rheims Bible Title Page

Above:  Title Page of My Copy of the Douay-Rheims Version of the Bible

Scan by Kenneth Randolph Taylor

Original German Text (1566) by Petrus Herbert (1530-1571)

English Translation (1876) by Louis F. Kampmann (1817-1884)

Hymn Source = Hymnal and Liturgies of the Moravian Church (1969), Moravian Church in America


The Word of God, which ne’er shall cease,

Proclaims free pardon, grace, and peace,

Salvation shows in Christ alone,

The perfect will of God makes known.


This holy Word exposes sin,

Convinces us that we’re unclean,

Points out the wretched, ruined state

Of all mankind, both small and great.


It then reveals God’s boundless grace,

Which justifies our sinful race,

And gives eternal life to all

Who will accept the gospel call.


It gently heals the broken heart

And heavenly riches doth impart,

Unfolds redemption’s wondrous plan

Through Christ’s atoning death for man.


O God, in Whom our trust we place,

We thank Thee for Thy word of grace;

Help us its precepts to obey

Till we shall live in endless day.

O Lord, Devoutly Love I Thee   2 comments

Augustus Nelson

Above:  Augustus Nelson

Image Source = The Escanaba Daily Press, Escanaba, Michigan, June 27, 1924, Page 4

Accessed via

Hymn Source = The Hymnal and Order of Service (1925), The Evangelical Lutheran Augustana Synod

Original Text (1571) by Martin Mikael Schalling (1532-1608)

Swedish Text (1818) by Johann Olaf Wallin (1779-1839)

English Translation by Augustus Nelson (1863-1949)


O Lord, devoutly love I Thee;

Come, Jesus, and abide with me,

And grant me e’er Thy favor.

In this wide world of anxious care

Vain glory find I everywhere,

But peace with Thee, my Saviour.

E’en though, in woeful agony,

My soul and body pine away,

Thou art my Comfort, ever blest,

I safely on Thy bosom rest.

Lord Jesus Christ, my Saviour dear,

Thy saving hand is ever near.


Almighty God, for what I own,

Receive, and am, to Thee alone

I ought my thanks to render.

Teach me to use Thy gifts, I pray,

To aid the poor, and never stay,

O Lord, Thy mercies tender.

Make known to me, O God, Thy will,

And purge my soul of every ill;

Yea, make my patient and content,

Nor let my soul to earth be bent.

Lord Jesus Christ, for Thy death’s sake

The bonds of my affliction break.


Send, Lord, Thine angels forth at last

To bear my soul, when life is past,

Where heavenly joy aboundeth;

And let my weary body rest

In peace, where’er Thou seest best,

Until Thy voice resoundeth.

Then lo! in holy raiment clad,

I shall behold my Lord and God;

His grace and glory then shall be

My joy in all eternity,

Lord Jesus Christ, my prayer fulfill;

In life, in death, Thine am I still.

Thy Sacred Word, O Lord, of Old   2 comments


Above:  Title Page of the Gustav Vasa Bible (1541)

Image in the Public Domain

Swedish Text by Olavus Petri (1493-1552)

English Translation by Ernst W. Olson (1870-1958)

Hymn Source = The Hymnal and Order of Service (1925), The Evangelical Lutheran Augustana Synod


Thy sacred Word, O Lord, of old

Was veiled about and darkened,

And in its stead were legends told,

To which the people harkened;

Thy Word, for which the faithful yearned,

The worldlings kept in hiding,

And into human fables turned

Thy truth, the all-abiding.


Now thanks and praise be to our Lord,

Who boundless grace bestoweth,

And daily through the sacred Word

His precious gifts forthshoweth.

His word is come to light again,

A trusty lamp to guide us;

No strange and divers teachings then

Bewilder and divide us.

O Holy Spirit, Grant Us Grace   1 comment

Pentecost Dove May 24, 2015

Above:  Pentecost Dove

Scan by Kenneth Randolph Taylor

Original Text (1591) by Bartholomaus Ringwaldt (1532-1599)

Translation #1 (1693) by Soren Jonasson

Translation #2 (1909) by Oluf Hanson Smeby (1851-1929)

Hymn Source = The Concordia Hymnal:  A Hymnal for Church, School and Home (1932), U.S. Norwegian Lutherans


1.  O Holy Spirit, grant us grace

That we our Lord and Saviour

In faith and fervent love embrace,

And truly serve Him ever,

So that when death is drawing nigh,

We to His open wounds may fly,

And find in them salvation.

2.  Help us that we Thy saving word

In faithful hearts may treasure;

Let e’er that bread of life afford

New grace in richest measure;

Yea, let us die to ev’ry sin,

For heav’n create us new within,

That fruits of faith may flourish.

3.  And when our earthly race is run,

Death’s bitter hour impending,

Then may Thy work, in us begun,

Continue till life’s ending;

Until we gladly may commend

Our souls into our Savior’s hand,

To rest in peace eternal.

How Blest and Lovely/O Lord, How Lovely   2 comments

Church of the Ascension

Above:  Episcopal Church of the Ascension, Cartersville, Georgia, May 10, 2015

Image Source = Bill Monk, Episcopal Diocese of Atlanta

Original Czech Text by John Augusta (1500-1572), a bishop of the Moravian Church who spent 1548-1564 as a political prisoner falsely accused of leading a rebellion he actually had opposed


Hymn Source = Hymnal and Liturgies of the Moravian Church (Unitas Fratrum) (1923)

Anonymous English Translation


1.  How blest and lovely Thy earthly dwellings are,

Wherein assemble Thy Christian people dear,

O God our Lord, Thy praises to record.

2.  One day is better, if spent Thy courts within,

Than thousand others of pleasurable sin;

Thy holy will, oh help us to fulfill.

3.  Preserve for ever our sacred liberty,

As conscience prompts us, to meet and worship Thee,

To thank and praise Thee for Thy word of grace.


Hymn Source = Hymnal and Liturgies of the Moravian Church (1969), Moravian Church in America

English Translation (1966) by Ewald Valentin Nolte (1909-1991)


1.  O Lord, how lovely

Are Thy habitations,

Where Thy holy

People of all nations

Praise Thee,

Songs eternal raise Thee.

2.  Each day before Thee

Is a wondrous blessing.

We implore Thee

Keep us from transgressing.

Guide us,

Be Thou e’er beside us.

3.  Help us defend our

Freedom to assemble;

Lord, attend our

Prayer within Thy temple.

May we

Through Thy Word obey Thee.

4.  Dear Lord, accept us,

For we trust Thee solely.

Thou hast kept us

In Thy presence holy.


Thine we are forever.